好学若饥 - 让我们一起前行!

m88-我国教育学习资讯渠道!Haoxuee.COM



当时方位: m88主页 > 外语 > 英语四六级 >

2017下半年英语四级翻译练习题之扇子

时刻:2017-11-06 09:34来历:教育网 作者:m88 点击:
英语四六级学习网: 请将下面这段话翻译成英文: 在我国,扇子的运用始于数千年前。扇子是由许多不同的资料制成的。汉、唐期间,农业有了开展,丝绸和缎面(satin)扇子开端呈现,并在文人雅士 (scholars and artists)中成为了一种时髦。他们经过在扇面上书写

       英语四六级学习网:
      请将下面这段话翻译成英文:
在我国,扇子的运用始于数千年前。扇子是由许多不同的资料制成的。汉、唐期间,农业有了开展,丝绸和缎面(satin)扇子开端呈现,并在文人雅士 (scholars and artists)中成为了一种时髦。他们经过在扇面上书写和绘画来展现自己的才干。扇子很快获得了非常大的社会含义。它们成为了有学识的人规范夏日着装的一部分。我国制造的扇子多种多样。它们现在仍旧享有盛誉。
参阅翻译:
Fans began to be used in China thousands of years ago. They were made out of many different materials. During the Han and Tang Dynasties, due to progress in agriculture, silk and satin fans appeared, and they became a fashion among scholars and artists who showed their genius by writing and painting on the fans. Fans soon acquired considerable social significance. They became a part of the standard summer costume among the learned. A great variety of fans have been produced in China and they still enjoy great reputation today.
1.在我国,扇子的运用始于数千年前:该句可译为被迫句Fans began to be used in China thousands of yearsago,其主语是Fans,谓语则是began to be used。
2.汉、唐期间,农业有了开展,丝绸和缎面的扇子开端呈现:汉、唐期间可作为榜首句的时刻状语,译为during the Hanand Tang Dynasties,“农业有了开展”其实是丝绸和缎面扇子呈现的原因,所以这里有一层因果逻辑关系,可用因果连词来表达。

(责任编辑:haoxuee)

赞一个
(1)
100%
嘘一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------